首页 > Finance
Japan’s imperial family hosts a poetry reading with a focus on peace to welcome the new year
发布日期:2024-12-19 06:36:55
浏览次数:713

TOKYO (AP) — A mother’s love and a yearning for peace flowed from Japanese Empress Masako’s poem, read Friday at an annual celebration of poetry at the Imperial Palace in Tokyo.

The poem sings of how Masako was touched by what her daughter, Princess Aiko, wrote after her school trip to the southern Japanese city of Hiroshima, which was devastated by an atomic bomb in the closing days of World War II.

Starting the new year with poetry is part of Japanese culture. The gathering at the palace is believed to have begun in the 13th century, according to the Imperial Household Agency.

Among the guests wearing suits, kimono and other formalwear were people who had won awards for their own poems.

Other news A scholar discovers stories and poems possibly written by Louisa May Alcott under a pseudonym Rare Raymond Chandler poem is a tribute to his late wife, with a surprising twist Jill Biden tells National Student Poets that poetry feeds a hungry human spirit

Various works written in traditional “waka” style were presented Friday, solemnly read aloud in a sing-song way, like a chant, as the imperial family watched. Waka — literally meaning Japanese-style song — is short-form poetry that usually follows a 5-7-5-7-7 syllable format.

Aiko’s poem depicted her fascination with the waka form, which she has studied at Gakushuin University. She marveled at how the art has survived a thousand years, which she imagined to include deep human suffering.

Emperor Naruhito’s poem affirmed the idea of peace by describing seeing the smiles of all the people during his travels throughout Japan.

Naruhito — grandson of the wartime emperor Hirohito — and his family are fairly popular, greeted by waving crowds wherever they go. The emperor does not have political power, but he carries symbolic significance for Japan. Naruhito’s father, Akihito, abdicated in 2019. The move is rare for a Japanese emperor, whose reign typically ends upon death.

The official translation of Masako’s poem reads: “How moved I was to read / My daughter’s deep feelings for peace / After her first visit / To Hiroshima.”

___

Yuri Kageyama is on X: https://twitter.com/yurikageyama

上一篇:13 Skincare Gifts Under $50 That Are Actually Worth It
下一篇:Can't afford a home? Why becoming a landlord might be the best way to 'house hack.'
相关文章